единственная
“The Queen died boldly. God take her to his mercy.”
(Kingston to Cromwell).
Alison Weir, “The Six Wives Of Henry VIII”
Письма порвал. Браслеты швырнул в окно.
Выкрасил полог черным, спалил покои
И начертал над троном: «Мне все равно.
Женщина, ты не знаешь, что ты такое.
Женщина, я не верил твоим плечам.
Пальцам твоим не верил, терзавшим ложе.
Женские шеи столь сладостно льнут к мечам,
Что утомлять венцами их нам негоже».
Ныне, пресыщен медом янтарных глаз,
Дрожью хмельной омыт до седьмого нерва,
Я ненавижу то, что скажу сейчас:
Как я любил твой мускус и пурпур, стерва.
Как я мечтал твой лепет облечь в слова,
Вялость отлива – в черную страсть прибоя!
Как хорошо, что ты, наконец, мертва.
Скоро. Скорей бы. Господи. Черт с тобою.
Допрежь того, как вскинется ртутный прут,
Рубищем алым больные одев туманы –
Да, мы умрем. И наши грехи умрут.
Но отчего же так просто и страшно, Анна?..